柳朝坚:一位不该被遗忘的译界“保尔”
【作者】
金传胜
【关键词】
翻译工作者
保尔
遗忘
社会主义阵营
文学大师
语文学
新中国
翻译家
【摘要】新中国建立后,以苏联为首的社会主义阵营国家的文学被大量译介、引入国内,催生了许多优秀的俄语翻译工作者,柳朝坚即是其中一位卓有成就的翻译家。在二十多年的翻译生涯中,柳朝坚虽然半身瘫痪,行动不便,屡受病痛折磨与风暴打击,却孜孜不倦地从事俄语文学的译介工作。并以俄语为中介语,转译了奥麦尔·赛斐丁、泰戈尔两位东方文学大师的作品。
上一篇:何启治著《朝内166:我亲历的当代文学》
下一篇:范伯群主编《中国现代通俗文学与通俗文化互文研究》